El siguiente vídeo ofrece una buena introducción al Barroco.
jueves, 3 de diciembre de 2009
martes, 1 de diciembre de 2009
La lírica tradicional medieval
Este vídeo explica claramente las tres manifestaciones de la lírica popular.
Jarchas
Lee y escucha algunos ejemplos de jarchas.
Poema en audio: Decid vosotras, oh hermanillas... de Jarchas mozárabes por Flora María Álvaro
Poema en audio: Mi corazón se me va de mí... de Jarchas mozárabes por Flora María Álvaro
Poema en audio: Qué haré madre?... de Jarchas mozárabes por Flora María Álvaro
Poema en audio: Amigo, ¡no te apartes de mí!... de Jarchas mozárabes por Flora María Álvaro
Poema en audio: Decid vosotras, oh hermanillas... de Jarchas mozárabes por Flora María Álvaro
Poema en audio: Mi corazón se me va de mí... de Jarchas mozárabes por Flora María Álvaro
Poema en audio: Qué haré madre?... de Jarchas mozárabes por Flora María Álvaro
Poema en audio: Amigo, ¡no te apartes de mí!... de Jarchas mozárabes por Flora María Álvaro
viernes, 6 de noviembre de 2009
Boris Godunov
Boris Godunov es una reflexión sobre el uso de la violencia terrorista.
Para la creación de esta obra se inspiraron en el secuestro ocurrido en el teatro Dukrovka de Moscú y en la obra homónima de Pushkin.
En octubre de 2002 un grupo terrorista checheno asaltó el teatro moscovita y tomó como rehenes a 700 personas entre espectadores, actores y empleados del teatro. El asalto acabó en tragedia tras la entrada de las tropas rusas en el local.
La obra Boris Godunov de Pushkin es la historia de un arribista que llegó a zar en el siglo XVI.
Mientras se representa esa obra, un grupo de actores irrumpe en el teatro asumiendo el papel de los terroristas.
La fura dels baus
La palabra no siempre ha sido imprescindible en los espectáculos teatrales, como podemos comprobar en las obras de este grupo.
lunes, 2 de noviembre de 2009
Noche de viernes
La música que escuchan los distintos personajes sirve para caracterizarlos. Mariano, después de la conversación telefónica que mantiene con su padre en el primer capítulo, se encierra en su habitación a escuchar The only living boy in new cross de Carter.
viernes, 30 de octubre de 2009
"Puedo escribir los versos más tristes esta noche"
Escucha el poema de Neruda en la voz de Alex Ubago.
jueves, 29 de octubre de 2009
"Malos tiempos para la lírica"
En los años 80, el grupo vigués Golpes Bajos hizo suyo el verso Malos tiempos para la lírica, título de un poema del poeta y dramaturgo alemán Bertold Brecht (1898-1956), para componer una canción .
El azul del mar inunda mis ojos,
En este artículo de publicado en El País , Sergio C. Fanjul reflexiona sobre la situación de la poesía.
Ya sé que solo agrada
quien es feliz. Su voz
se escucha con gusto. Es hermoso su rostro.
El árbol deforme del patio
denuncia el terreno malo, pero
la gente que pasa le llama deforme
con razón.
Las barcas verdes y las velas alegres del Sund
no las veo. De todas las cosas,
solo veo la gigantesca red del pescador.
¿Por qué solo hablo
de que la campesina de cuarenta años anda encorvada?
Los pechos de las muchachas
son cálidos como antes.
En mi canción, una rima
me parecería casi una insolencia.
En mí combaten
el entusiasmo por el manzano en flor
y el horror por los discursos del pintor de brocha gorda.
Pero solo esto último
me impulsa a escribir.
BERTOLT BRECHT
El azul del mar inunda mis ojos,
el aroma de las flores me envuelve,
contra las rocas se estrellan mis enojos
y así toda esperanza me devuelve.
Malos tiempos para la lírica
Las ratas corren por la penumbra del callejón,
tu madre baja con el cesto y saluda,
seguro que ha acabado tu jersey de cotton
... puedes esbozar una sonrisa blanca y pura.
Malos tiempos para la lírica
Seguro que algún día cansado y aburrido,
encontrarás a alguien de buen parecer,
trabajo de banquero bien retribuido
y tu madre con anteojos volverá a tejer.
TEO CARDALDA/GERMÁN COPPINI
Muchos años antes, en el siglo XIX, el poeta Bécquer desmentía este pesimismo:
No digáis que agotado su tesoro,
de asuntos falta, enmudeció la lira;
podrá no haber poetas: pero siempre
habrá poesía.
Mientras las ondas de la luz al beso
palpiten encendidas,
mientras el sol las desgarradas nubes
de fuego y oro vista,
mientras el aire en su regazo lleve
perfumes y armonías,
mientras haya en el mundo primavera,
¡habrá poesía!
Mientras la humana ciencia no descubra
las fuentes de la vida,
y en el mar y en el cielo haya un abismo
que al cálculo resista,
mientras la humanidad siempre avanzando
no sepa a dó camina,
mientras haya un misterio para el hombre,
¡habrá poesía!
Mientras se siente que se ríe el alma,
sin que los labios rían;
mientras se llore, sin que el llanto acuda
a nublar la pupila;
mientras el corazón y la cabeza
batallando prosigan,
mientras haya esperanzas y recuerdos,
¡habrá poesía!
Mientras haya unos ojos que reflejen
los ojos que los miran,
mientras responda el labio suspirando
al labio que suspira,
mientras sentirse puedan en un beso
dos almas confundidas,
mientras exista una mujer hermosa
¡habrá poesía!
viernes, 21 de agosto de 2009
jueves, 18 de junio de 2009
"Palabras para Julia"
Recojo dos de las versiones que se han hecho de este poema de José Agustín Goytisolo: la de Los Suaves y la de Paco Ibáñez.
PALABRAS PARA JULIA
Tú no puedes volver atrás
porque la vida ya te empuja
como un aullido interminable.
Hija mía es mejor vivir
con la alegría de los hombres
que llorar ante el muro ciego.
Te sentirás acorralada
te sentirás perdida o sola
tal vez querrás no haber nacido.
Yo sé muy bien que te dirán
que la vida no tiene objeto
que es un asunto desgraciado.
Entonces siempre acuérdate
de lo que un día yo escribí
pensando en ti como ahora pienso.
Un hombre solo una mujer
así tomados, de uno en uno
son como polvo no son nada.
Pero yo cuando te hablo a ti
cuando te escribo estas palabras
pienso también en otros hombres.
Tu destino está en los demás
tu futuro es tu propia vida
tu dignidad es la de todos.
Otros esperan que resistas
que les ayude tu alegría
tu canción entre sus canciones.
Entonces siempre acuérdate
de lo que un día yo escribí
pensando en ti como ahora pienso.
Nunca te entregues ni te apartes
junto al camino nunca digas
no puedo más y aquí me quedo.
La vida es bella tú verás
como a pesar de los pesares
tendrás amor tendrás amigos.
Por lo demás no hay elección
y este mundo tal como es
será todo tu patrimonio.
Perdóname no sé decirte
nada más pero tú comprende
que yo aún estoy en el camino.
Y siempre siempre acuérdate
de lo que un día yo escribí
pensando en ti como ahora pienso.
PALABRAS PARA JULIA
Tú no puedes volver atrás
porque la vida ya te empuja
como un aullido interminable.
Hija mía es mejor vivir
con la alegría de los hombres
que llorar ante el muro ciego.
Te sentirás acorralada
te sentirás perdida o sola
tal vez querrás no haber nacido.
Yo sé muy bien que te dirán
que la vida no tiene objeto
que es un asunto desgraciado.
Entonces siempre acuérdate
de lo que un día yo escribí
pensando en ti como ahora pienso.
Un hombre solo una mujer
así tomados, de uno en uno
son como polvo no son nada.
Pero yo cuando te hablo a ti
cuando te escribo estas palabras
pienso también en otros hombres.
Tu destino está en los demás
tu futuro es tu propia vida
tu dignidad es la de todos.
Otros esperan que resistas
que les ayude tu alegría
tu canción entre sus canciones.
Entonces siempre acuérdate
de lo que un día yo escribí
pensando en ti como ahora pienso.
Nunca te entregues ni te apartes
junto al camino nunca digas
no puedo más y aquí me quedo.
La vida es bella tú verás
como a pesar de los pesares
tendrás amor tendrás amigos.
Por lo demás no hay elección
y este mundo tal como es
será todo tu patrimonio.
Perdóname no sé decirte
nada más pero tú comprende
que yo aún estoy en el camino.
Y siempre siempre acuérdate
de lo que un día yo escribí
pensando en ti como ahora pienso.
Locales teatrales
miércoles, 10 de junio de 2009
"Sube a nacer conmigo, hermano" de Neruda
Joan Báez recita fragmentos de este poema.
Sube a nacer conmigo, hermano.
Dame la mano desde la profunda
zona de tu dolor diseminado.
No volverás del fondo de las rocas.
No volverás del tiempo subterráneo.
No volverá tu voz endurecida.
No volverán tus ojos taladrados.
Mírame desde el fondo de la tierra,
labrador, tejedor, pastor callado:
domador de guanacos tutelares:
albañil del andamio desafiado:
aguador de las lágrimas andinas:
joyero de los dedos machacados:
agricultor temblando en la semilla:
alfarero en tu greda derramado:
traed a la copa de esta nueva vida
vuestros viejos dolores enterrados.
Mostradme vuestra sangre y vuestro surco,
decidme: aquí fui castigado,
porque la joya no brilló o la tierra
no entregó a tiempo la piedra o el grano:
señaladme la piedra en que caísteis
y la madera en que os crucificaron,
encendedme los viejos pedernales,
las viejas lámparas, los látigos pegados
a través de los siglos en las llagas
y las hachas de brillo ensangrentado.
Yo vengo a hablar por vuestra boca muerta.
A través de la tierra juntad todos
los silenciosos labios derramados
y desde el fondo habladme toda esta larga noche
como si yo estuviera con vosotros anclado,
contadme todo, cadena a cadena,
eslabón a eslabón, y paso a paso,
afilad los cuchillos que guardasteis,
ponedlos en mi pecho y en mi mano,
como un río de rayos amarillos,
como un río de tigres enterrados,
y dejadme llorar, horas, días, años,
edades ciegas, siglos estelares.
Dadme el silencio, el agua, la esperanza.
Dadme la lucha, el hierro, los volcanes.
Apegadme los cuerpos como imanes.
Acudid a mis venas y a mi boca,
Hablad por mis palabras y mi sangre.
Sube a nacer conmigo, hermano.
Dame la mano desde la profunda
zona de tu dolor diseminado.
No volverás del fondo de las rocas.
No volverás del tiempo subterráneo.
No volverá tu voz endurecida.
No volverán tus ojos taladrados.
Mírame desde el fondo de la tierra,
labrador, tejedor, pastor callado:
domador de guanacos tutelares:
albañil del andamio desafiado:
aguador de las lágrimas andinas:
joyero de los dedos machacados:
agricultor temblando en la semilla:
alfarero en tu greda derramado:
traed a la copa de esta nueva vida
vuestros viejos dolores enterrados.
Mostradme vuestra sangre y vuestro surco,
decidme: aquí fui castigado,
porque la joya no brilló o la tierra
no entregó a tiempo la piedra o el grano:
señaladme la piedra en que caísteis
y la madera en que os crucificaron,
encendedme los viejos pedernales,
las viejas lámparas, los látigos pegados
a través de los siglos en las llagas
y las hachas de brillo ensangrentado.
Yo vengo a hablar por vuestra boca muerta.
A través de la tierra juntad todos
los silenciosos labios derramados
y desde el fondo habladme toda esta larga noche
como si yo estuviera con vosotros anclado,
contadme todo, cadena a cadena,
eslabón a eslabón, y paso a paso,
afilad los cuchillos que guardasteis,
ponedlos en mi pecho y en mi mano,
como un río de rayos amarillos,
como un río de tigres enterrados,
y dejadme llorar, horas, días, años,
edades ciegas, siglos estelares.
Dadme el silencio, el agua, la esperanza.
Dadme la lucha, el hierro, los volcanes.
Apegadme los cuerpos como imanes.
Acudid a mis venas y a mi boca,
Hablad por mis palabras y mi sangre.
miércoles, 3 de junio de 2009
No volveré a ser joven
Podemos escuchar distintas versiones del poema de Gil de Biedma: recitado por Bunbury o cantado por Loquillo.
martes, 2 de junio de 2009
lunes, 23 de marzo de 2009
Corrales de comedias
En este vídeo podrás ver cómo eran las representaciones teatrales en el siglo XVII.
sábado, 21 de marzo de 2009
Preposiciones
Las preposiciones son fáciles de recordar. Compruébalo pinchando el siguiente enlace.
http://www.dailymotion.com/video/x2832a_la-casera-preposiciones-v1-2003-pub_ads
http://www.dailymotion.com/video/x2832a_la-casera-preposiciones-v1-2003-pub_ads
jueves, 19 de marzo de 2009
Elegías
Algunas de las más hermosas elegías :
. Funeral blues del poeta inglés W.H. Auden recitada en la película Cuatro bodas y un funeral.
Stop all the clocks, cut off the telephone,
. Funeral blues del poeta inglés W.H. Auden recitada en la película Cuatro bodas y un funeral.
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He is Dead.
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever: I was wrong.
The stars are not wanted now; put out every one,
Pack up the moon and dismantle the sun,
Pour away the ocean and sweep up the woods;
For nothing now can ever come to any good.
. Ojalá de Silvio Rodríguez
. Elegía a Ramón Sijé de Miguel Hernández. Escuchamos la versión musicada de Serrat.
. Ojalá de Silvio Rodríguez
. Elegía a Ramón Sijé de Miguel Hernández. Escuchamos la versión musicada de Serrat.
miércoles, 18 de marzo de 2009
Instancias
Para redactar una instancia recuerda la canción de Serrat A quien corresponda.
Un servidor
Joan Manuel Serrat,
casado y mayor de edad, vecino de Camprodon,
Girona,
hijo de Ángeles y de Josep,
de profesión cantautor
natural de Barcelona,
según obra en el registro civil,
un lunes, 20 de abril de 1981
con las fuerzas de que dispone
atentamente EXPONE
dos puntos:
Que las manzanas no huelen
que nadie conoce al vecino
que a los viejos se les aparta
después de habernos servido bien.
Que el mar está agonizando
que no hay quien confíe en su hermano
que la tierra cayó en manos
de unos locos con carné.
Que el mundo es de peaje y
experimental,
que todo es desechable y provisional.
Que no nos salen las cuentas,
que las reformas nunca se acaban,
que llegamos siempre tarde
donde nunca pasa nada.
Por esoy muchas deficiencias más,
que en un anexo se especifican,
sin que sirva de precedente
respetuosamente
SUPLICA
Se sirvan tomar medidas
y llamar al orden a esos chapuceros
que lo dejan todo perdido
en nombre del personal.
Pero háganlo urgentemente
para que no sean necesarios
más héroes ni más milagros
para adecentar el local.
Que no hay más tiempo que el que nos
ha tocao
acláreles quién manda y quién es el
mandao.
Y si no estuviera en su mano
poner coto a tales desmanes,
mándeles copiar cien veces
que esas cosas no se hacen.
Gracia que espera merecer
del recto proceder
de quien no puede llamarse a engaño
a quien Dios guarde muchos años
AMÉN
Un servidor
Joan Manuel Serrat,
casado y mayor de edad, vecino de Camprodon,
Girona,
hijo de Ángeles y de Josep,
de profesión cantautor
natural de Barcelona,
según obra en el registro civil,
un lunes, 20 de abril de 1981
con las fuerzas de que dispone
atentamente EXPONE
dos puntos:
Que las manzanas no huelen
que nadie conoce al vecino
que a los viejos se les aparta
después de habernos servido bien.
Que el mar está agonizando
que no hay quien confíe en su hermano
que la tierra cayó en manos
de unos locos con carné.
Que el mundo es de peaje y
experimental,
que todo es desechable y provisional.
Que no nos salen las cuentas,
que las reformas nunca se acaban,
que llegamos siempre tarde
donde nunca pasa nada.
Por esoy muchas deficiencias más,
que en un anexo se especifican,
sin que sirva de precedente
respetuosamente
SUPLICA
Se sirvan tomar medidas
y llamar al orden a esos chapuceros
que lo dejan todo perdido
en nombre del personal.
Pero háganlo urgentemente
para que no sean necesarios
más héroes ni más milagros
para adecentar el local.
Que no hay más tiempo que el que nos
ha tocao
acláreles quién manda y quién es el
mandao.
Y si no estuviera en su mano
poner coto a tales desmanes,
mándeles copiar cien veces
que esas cosas no se hacen.
Gracia que espera merecer
del recto proceder
de quien no puede llamarse a engaño
a quien Dios guarde muchos años
AMÉN
lunes, 16 de marzo de 2009
Presentación
En este blog pretendo presentar materiales para utilizar en la clase de Lengua y Literatura.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)